You are here: / / / Comments

Comments for recipe „Barszcz Nony”

gosiek73

(2005-09-28 11:39)

bardzo śmieszne

ekkore

(2005-09-29 19:48)

A nie można w wersji drukowanej (tekstem komputerowym) bo choć cyrylicą czytam to nie potrafię przeczytać

aryt

(2005-09-29 20:35)

A i nie każdy pamięta i zna rosyjski , pismo bardzo nieczytelne.

klarax

(2005-09-29 22:37)

@kasia_beee
jestes kochana z tlumaczeniem, bo ja tez juz Nony nie moglem odczytac (a prosilem ja zeby napisala w chrzescijanskich bukwach, na co ona na moje zdziwnie, ze cyrylica, powiedziala: no szto-ze, my toze christy!), a barszcz wedlug tego przepisu wychdzi rewelacyjny!
Przy tarce chodzi o normalna tarke o duzych oczkach; ona jeszcze zapomniala 3-4 ziarnka ziela angielskiego.

matii

(2005-10-02 17:58)

ale się wysiliłeś że ho ho ! proszę o więcej takowych przepisów.

atizek

(2005-12-20 05:25)

czy moze to ktos przetumaczyc na polski z mila checia bym to zrobila ale nieumie ruskiego

agness

(2006-05-30 08:52)

  dobre dobre heee i pewnie barszczyk dobry;)

słodki buraczek

(2009-07-28 22:03)

 Niezly ten przepis

danutellka

(2010-03-24 12:29)

Extra rozumiem ze przepis dla wybranych

majolika

(2014-01-21 16:22)

Barszcz

Do garnka z wodą(lub bulionem) dodać ziemniaki i kapustę. Na patelni , na oleju słonecznikowym posmażyć cebulę+marchew+ surowe utarte buraki+pomidory+ 1 łyżkę mąki.I to wszystko dodać do garnka.

Dodać sól, pieprz ziarnisty, ziele angielskie, zieleninę, liść laurowy.

Bez buraków= kapuśniak( rosyjski)

To dokładne tłumaczenie tego przepisu.

majolika

(2014-01-21 16:49)

Myślę, ż ten przepis napisany jest skrótowo. Do kasi bee-"szinkownia" to tarka. Naszinkowannyj= utarty. Ta  p. Nina napisała ten przepis bardzo skrótowo. Nawet "szczi"- to jednak nie tak się robi. Potocznie nazywa się je kapuśniakiem po rosyjsku, ale są też "szczi" bez kapusty. Tak nazywa się w tradycji rosyjskiej  kwaśnicę, kwaśne zupy. Ta nazwa trochę dla nas zabawnie brzmi, ale są też i polskie słówka, które dla Rosjan brzmią zabawnie więc nie ma co się wyśmiewać))Chciałam kiedyś podać na WŻ przepis na tradycyjne  rosyjskie "Ści", ale to prawie to samo,co nasz kapuśniak więc zrezygnowałam .Tylko nazwa inna. Nota bene czort wię skąd ta nazwa-  raczej nie jest to słowo o słowiańskim rodowodzie. Pewnie przyszło ze wschodu, dalekiego.A zupa pyszna, a co tam nazwa))

majolika

(2014-01-21 17:07)

A lekarze(chyba wszędzie) specjalnie tak piszą, żeby nie każdy umiał odczytać( i załamać się czasem). Stawiaja hieroglify, w aptece nauczeni hieroglifów medycznych - zrozumieją, a bidny chory nie powinien, żeby nie tracić nadziei.Dlatego często po łacinie piszą. I to nie jest źle. To szyfr dla specjalistów. Niestety ja dobrze znam łacinę((

Write comment

Most active

  • Recipes: 0
  • Articles: 0
  • Movies: 0
  • Galleries: 0
  • Recipes: 274
  • Articles: 7
  • Movies: 0
  • Galleries: 0
  • Recipes: 29
  • Articles: 5
  • Movies: 0
  • Galleries: 0
  • Recipes: 23
  • Articles: 0
  • Movies: 0
  • Galleries: 7
  • Recipes: 10
  • Articles: 0
  • Movies: 0
  • Galleries: 0
  • Recipes: 55
  • Articles: 0
  • Movies: 0
  • Galleries: 1
The rules on cookies
As part of our website we use cookies to provide you with services at the highest level. Using the site without changing the settings for cookies is that they will be included in your terminal device. You can change the settings for cookies at any time. More details in our" „<% gt "Polityce Cookies” %>".
Close